Jargon #2
(Smilies und Kürzel)
Auch Kürzel sind Code und Jargon.
Ein Beispiel. Vermutlich haben Sie schon einmal zu hören bekommen, daß jemand WO {Wehoh}
gibt, weil er sich KO {Kahoh} fühlt. Diese Kürzel stammen aus der Sportwelt. Wobei sich
WO vom englischen "walk over" ableitet und "Sieg durch Aufgabe"
bedeutet. Was man etwa auf dem Tennisplatz dadurch ausdrückt, daß man über den Platz
zum Gegner geht. Sich KO, also "knocked out" zu fühlen, leitet sich vom dem
Boxsport her. Wo ein Kontrahent, wenn er zu Boden gegangen ist und ausgezählt wurde, eben
"rausgeschlagen", also KO ist.
Die online-Welt schwirrt nur so von derlei Kürzeln. Was
einerseits eine flotten Kommunikation entgegen kommt. Andrerseits auch, wie schon
erwähnt, zum Abschotten dient. Wo sich Leute in subkulturellen Nischen einen Jargon
zulegen, den Außenstehende nicht so leicht kapieren.
Natürlich kann man sich auch dazu wieder Nachschlagwerke
beschaffen. Aber wozu? Im Grunde wird man sich selbst meistens bloß einen Bruchteil
solcher Kürzel zulegen. Oder ohnehin in eine subkulturelle Gruppe hineinwachsen.
Einige Formeln gehören aber längst ganz allgemein zum
Email-Verkehr. Die Smilies (Emoticons) wird man teilweise übernehmen. Mache Floskeln
vermutlich ebenso.
Ein Smiley ahmt mit einer kleinen Zeichenkombination einen
Gesichtsausdruck nach. Ich verzichte vor allem bei ironischen Bemerkungen nie auf so ein
"Emoticon". Man erkennt das "Gesicht" leicht, wenn man den Kopf beim
Betrachten zur linken Schulter neigt.
:-))
Lächeln. Lachen. Bin erfreut! Bin einverstanden.
:-((
Bin nicht einverstanden! Bin verärgert!
;-))
Ist ironisch, nicht ganz ernst gemeint. Kleiner scherz!
:-/
Da bin ich ratlos!
:-o
Da bin ich aber überrascht! Ich staune!
Es gibt natürlich fast endlose Listen von solchen Smileys.
Ich beschränke mich in meiner Korrespondenz auf wenige. Und auf einige Kürzel:
4U
Fo(u)r You = "Für Dich!"
BTW
"By The Way" = übrigens, nebenbei bemerkt ...
CU
Die Buchstaben C und U englisch ausgesprochen klingt nach See You = "Ich sehe
Dich" (als Grußformel gemeint.
RTFM
Bedeutet: "Read The Fucking Manual" und meint: "Frag nicht so blöd, lies
die scheiß-Gebrauchsanweisung!"
ROTFL
"Roll On The Floor Laughing" = "Ich rolle mich vor Lachen auf dem
Boden!"
Es kommen auch Einschübe vor, wie man sie ähnlich aus
Comix kennt. Um dem Text eine bestimmte emotionale Deutung zu geben. Wie *g*, was so viel
wie "GRINS!" heißt. *freu*, *sabber* etc. erklären sich ohnehin selbst.
Anders als klassische Briefkonversation, bei der feiner
Stil und beachtete Orthografie als Imagefaktoren gelten, setzt die Email-Korrespondenz auf
Inhalte und zügigen Austausch, wobei formale Fragen als nachrangig gelten.
(Vorausgehend: "Jargon 1")
[martin krusche] |